時間:12月6日上午10:00-11:30
地點:弘文樓H0129
內容提綱:
基于語料庫的翻譯與中國形象研究主要涵蓋中國文學作品翻譯中的中國形象研究,、政治文獻翻譯中的中國形象研究,、新聞翻譯與中國形象研究,、學術著作翻譯中的中國形象研究和中國形象的歷史演變研究等,。該講座在梳理中國形象研究所取得的進展與存在的問題基礎之上,,重點分析基于語料庫的翻譯與中國形象研究的研究領域、研究路徑和研究意義并兼談外語類高層次項目的申報,。
個人簡介:
胡開寶,上海外國語大學語料庫研究院院長,,國家社科基金重大項目首席專家。現(xiàn)任上海外國語大學語料庫研究院院長,,兼任第三屆全國翻譯專業(yè)學位研究生教育指導委員會委員,、中國翻譯協(xié)會翻譯理論與翻譯教學委員會副主任委員、上海市翻譯專業(yè)學位研究生教育指導委員會副主任委員,、上海市語文學會副會長,。兼任Routledge“應用語言學研究前沿”(Frontiers in Applied Linguistics)系列叢書、Springer“語料庫與跨文化研究”系列叢書(Corpora and Intercultural Studies)主編,,擔任《中國翻譯》,、《山東外語教學》和《當代外語研究》等學術期刊編委。2009年獲得上海市育才獎。2014年度獲上海市高等教育優(yōu)秀成果獎二等獎,,被評為上海市外語界十大年度人物,。2015年度獲得教育部第七屆高等學校科學研究優(yōu)秀成果獎三等獎,。
胡開寶教授長期從事語料庫翻譯學和話語分析等領域的研究,。迄今為止,在Meta,、Perspectives,、《外語教學與研究》《外國語》《當代語言學》和《中國翻譯》等外語類核心期刊以及《光明日報》和《中國教育報》等重要報紙上發(fā)表學術論文90余篇,在國內外知名出版社出版學術著作10部,。目前主持國家社科基金重大項目“中國特色大國外交的話語構建,、翻譯與傳播研究”和國家社科基金一般項目“基于語料庫的中央政治文獻英譯研究”等項目。已完成國家社科基金項目“基于語料庫的莎士比亞戲劇漢譯研究”,、國家社科基金重大項目“大規(guī)模英漢平行語料庫的研制與應用”的子項目“專門英漢平行語料庫的研制與應用”,、中國翻譯研究院重大項目“改革開放以來黨政文獻術語庫,、語料庫”,、上海市語委項目“公共信息多語服務平臺”等科研項目和中國外文局科研項目“十八大以來核心概念、術語的海外影響力研究”,。